汉语中的“基因”来自英语的gene,从该词产生的方式看,“基因”属于
A.纯粹音译词
B.音译兼意译词
C.意译词
D.仿译词
A.纯粹音译词
B.音译兼意译词
C.意译词
D.仿译词
请将以下这段话翻译成英文:
“汉语桥”世界大学生中文比赛(the "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由国家汉办(the Office of Chinese Language Council International)主办的大规模国际性比赛。到目前为止,这个一年一度的比赛已经成功举办了12届。今年的决赛共有来自77个不同国家的123名选手(contestant)参加。该赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解。同时,这个比赛也建立起中国年轻大学生和其他国家学生之间沟通的桥梁。
A.汉语和英语中,意义和发音相同的词都是相互借用的结果
B.除了英语和姆巴拉拉语以外,还有多种语言对“狗”有相同的发音
C.没有第三种语言从英语或姆巴拉拉语中借用“狗”一词
D.如果两种不同语系的语言中有的词发音相同,则使用这两种语言的人一定在某个时期彼此接触过
A.汉语和英语中,意义和发音相同的词都是相互借用的结果
B.除了英语和姆巴拉拉语以外,还有多种语言对“狗”有相同的发音
C.没有第三种语言从英语或姆巴拉拉语中借用“狗”一词
D.如果两种不同语系的语言中有的词发音相同,则使用这两种语言的人一定在某个时期彼此接触过
A. 汉语和英语中,意义和发音相同的词都是相互借用的结果。
B. 除了英语和姆巴拉拉语以外,还有多种语言对“狗”有相同的发音。
C. 没有第三种语言从英语或姆巴拉拉语中借用“狗”一词。
D. 如果两种不同语系的语言种有的词发音相同,则使用这两种语言的人一定在某个时期彼此接触过。
A.在110万被研究者中,抽样显示,只有不到30%的人是大学毕业的
B.在大学毕业的被研究者中,其父母之一是大学毕业的超过50%
C.在110万被研究者中,有超过60%的人是大学毕业的
D.基因得分最居中的人,也有40%的机会从大学毕业
A.甲丙戊乙丁
B.甲丁丙乙戊
C.甲乙丙丁戊
D.甲丙丁戊乙
A.⑤⑥①⑦②③④
B.④⑤⑥①⑦②③
C.③⑤⑥①⑦②④
D.③⑤②⑦①⑥④
A. 甲丙戊乙丁
B. 甲丁丙乙戊
C. 甲乙丙丁戊
D. 甲丙丁戊乙