首页 > 行业知识> 法律法规
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

学者()曾为庞德翻译中国经典提供了不少帮助。

A.刘延陵

B.钱钟书

C.夏志清

D.方志彤

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“学者()曾为庞德翻译中国经典提供了不少帮助。”相关的问题
第1题
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分 三分 。然而,话说回来,如果没有翻译。中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?依此填入划横线部分最恰当的一项是()

A.自豪 遗憾

B.无奈 悲伤

C.感伤 埋怨

D.骄傲 惭愧

点击查看答案
第2题
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分_____三分_____。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢? 依次填入划横线部分最恰当的一项是:

A.自豪 遗憾

B.无奈 悲伤

C.感伤 埋怨

D.骄傲 惭愧

点击查看答案
第3题
自由和自由主义概念进入中国的标志是严复翻译了英国学者穆勒的《论自由》。()

自由和自由主义概念进入中国的标志是严复翻译了英国学者穆勒的《论自由》。()

参考答案:错误

点击查看答案
第4题
10月20日晚,NPO日本翻译家协会第54届日本翻译文化奖暨第53届日本翻译出版文化奖在东京学士会馆举
行颁奖仪式,来自日本各地的翻译与出版界人士出席了颁奖仪式。中国旅日学者时()获翻译特别奖,这是中国人首次获此奖项。

A.草婴

B.傅雷

C.卫国荣

D.王光林

点击查看答案
第5题
古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

点击查看答案
第6题
为了适应佛教经典的翻译,阿尤喜国师于1587年创造了()字,用于藏文和印度文的佛家经典的翻译。

点击查看答案
第7题
庞德翻译的《诗经》与他所领导的英美意象主义诗歌运动的要求相呼应。()
点击查看答案
第8题
中文社会学文献中所使用的学术概念“社会”来自于哪国学者对西方社会学概念society的翻译?( )

A.中国

B.日本

C.新加坡

D.韩国

点击查看答案
第9题
通俗文学与经典名著之间并无根本阻断,不少名著在其诞生之初均是通俗作品。民间口传基础上形成的《伊索寓言》开创了欧美通俗文学之先河。()
点击查看答案
第10题
(翻译)今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区

(翻译)今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动。选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。

点击查看答案
第11题
(翻译)云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国(的城市)都要

(翻译)云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国(的城市)都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于(人)生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改