下列句子翻译正确的一项是()
A.将藏之于家,使来者读之,悲予志焉 ——将它藏在家中,使来家的人读到它,同情我的志向
B.郡之贤士大夫请于当道 ——吴郡的贤士大夫们跪在路边请求
C.吾社之行为士先者,为之声义 ——我们社里那些道德品行优秀的人,替他伸张正义
D.以父母之遗体行殆,而死有余责 ——用父母赐给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责
A、将藏之于家,使来者读之,悲予志焉 ——将它藏在家中,使来家的人读到它,同情我的志向
A.将藏之于家,使来者读之,悲予志焉 ——将它藏在家中,使来家的人读到它,同情我的志向
B.郡之贤士大夫请于当道 ——吴郡的贤士大夫们跪在路边请求
C.吾社之行为士先者,为之声义 ——我们社里那些道德品行优秀的人,替他伸张正义
D.以父母之遗体行殆,而死有余责 ——用父母赐给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责
A、将藏之于家,使来者读之,悲予志焉 ——将它藏在家中,使来家的人读到它,同情我的志向
A.是焉得为大丈夫乎翻译:这怎么能算大丈夫呢
B.则天下之民皆引领而望之矣 翻译:但是天下的百姓都伸长脖子而看着他
C.立天下之正位 翻译:站立在天下最正确的位置仁位
D.居天下之广居 翻译:住天下最大的房子义 字
A.不阙秦,将焉取之——不侵损秦国的土地,晋国将从哪里取得所贪求的土地呢
B.今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣。——现在我亲眼见到您的广阔无边,我要不是来到您的门前,那我就太懒惰了
C.天下之君子皆知而非之,谓之不义。——天下的君子都知道指责他,说他不仁不义
D.吾属今为之虏矣!——我们都要被他俘虏了
A.①与②相同,③与④也相同
B.①与②相同,③与④不同
C.①与②不同,③与④相同
D.①与②不同,③与④也不同
A.孤常读书,自以为大有所益。——(我)经常孤独地读书,自认为大有好处
B.士别三且,即更刮目相待。——读书人分别几天,就应该用新的眼光看待
C.吾日三省吾身——我每天三次检查自己的身体
D.饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。—— 我的饭食很少,整天喝冷水,弯着胳膊做枕头,也自得其乐
A.尝射于家圃解释为:经常在自家园子里射箭
B.翁曰:无他,但手熟尔解释为:老翁说:不关别人的事,只是我自己手法技艺熟练罢了
C.尔安敢轻吾射解释为:你怎么敢轻视我射箭的本领
D.见其发矢十中八九,但微颔之解释为:看见他射十只箭能中八九只,只是微笑着对他点点头
A.子非鱼,安知鱼之乐。 翻译:你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢
B.野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。翻译:山间的野马,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果
C.天之苍苍,其正色邪其远而无所至极邪。翻译:天色湛蓝,是它真正的颜色吗还是因为天空高远而看不到尽头呢
D.亦若是则已矣。 翻译:也不过像人在地面上看天一样罢了
A.我非子,固不知子矣:我不是你,固然不知道你(是否知道鱼的快乐)
B.子固非鱼也,子之不知鱼之乐:你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐
C.全矣:这是可以完全确定的
D.请循其本:请遵循它的根本
A.陈康肃公善射,当世无双。(译文:陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美。)
B.尔安敢轻吾射!(译文:你居然敢轻视我射箭!)
C.徐以杓酌油沥之。(译文:慢慢地用勺舀油倒入葫芦。)
D.我亦无他,惟手熟尔。(译文:我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。)
A.三人行,则必有我师。翻译:几个人同行,那么里面一定有可以当我老师的人
B.为国者无使为积威之所劫哉!翻译:治理国家的人(千万)不要使自己被别人积久的威势所挟制啊!
C.加之以师旅,因之以饥馑。翻译:有别国的军队来侵略它,又因为国内又有饥荒
D.积善成德,而神明自得。翻译:积累善行养成高尚的品德,自然会获得(最高境界的)精神和智慧
A.是焉得为大丈夫乎子未学礼乎(翻译:这些人哪能算是大丈夫呢你没有学过礼仪吗)
B.往之女家,必敬必戒,无违夫子!(翻译:到了你家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫)
C.居天下之广居,立天下之 正位,行天下之大道。(翻译:住在天下最宽广的住宅仁里,站在天下最正确的位置礼上,走在天下最正确的道路义上。)
D.富贵不能淫,贫贱不能移(翻译:富贵不能使他贪淫,贫贱不能使他的理想转移。)