首页 > 大学本科> 法学
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

将“humor”翻译为“幽默”的第一人是()。

A.鲁迅

B.林语堂

C.陈望道

D.易培基

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“将“humor”翻译为“幽默”的第一人是()。”相关的问题
第1题
将“这个摊贩叫卖道:‘快来买呀,过了这个村可没这个店了’”翻译为The peddler hawked: “Now or
never!”是采取了意译的方式。()

点击查看答案
第2题
Part AWrite a composition entitled "Why A Sense of Humor Is Important" of about 120 words.

Part A

Write a composition entitled "Why A Sense of Humor Is Important" of about 120 words. You should base your composition on the following outline:

1.幽默能体现个性。

2.幽默有益于身心健康。

3.幽默能融洽与他人的关系。

点击查看答案
第3题
将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话My stare alone would reduce you to ashes翻译为“
在我眼里,你就是渣!”传递出刀锋女王的唯我独尊的心态与霸气的情感。()

点击查看答案
第4题
将下面的保险条款翻译为中文。 The amount insured of all transactions on the basis of CIF is 110% of

将下面的保险条款翻译为中文。

The amount insured of all transactions on the basis of CIF is 110% of the invoice.The risk is decided by the stipulations in the sales contract.If the buyer require adding the amount insured or the coveringrange,the consent shall be got from the seller before the shipment and the extra premium shall be born by the buyer.

点击查看答案
第5题
For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled "Why a Sense of
Humor Is Important" in three or four paragraphs. You should write at least 120 words following the outline given below in Chinese.

1. 幽默能体现个性

2.幽默有益于身心健康

3.幽默能融洽与他人的关系

点击查看答案
第6题
我国将“competence (competences)”翻译为()。

A.胜任力或胜任能力

B.胜任等力或胜任力

C.胜任资质或胜任素质

D.胜任资质或胜任能力

点击查看答案
第7题
以下属于着作权法所说"合理使用"的有()。

A.将中国作者已经发表的汉语作品翻译为藏文出版

B.将已经发表的作品改成盲文出版

C.博物馆为保存版本需要复制收藏的作品

D.新闻出版总署编辑出版《出版经营管理文选》选用了某编辑的论文

E.广播电台、电视台播放他人已发表的作品

点击查看答案
第8题
“合同”,正确的翻译为()。

A.contract

B.1etter

C.application

D.contrast

点击查看答案
第9题
汉译英:“意大利”,正确的翻译为()。

A.Ireland

B.Iceland

C.India

D.Italy

点击查看答案
第10题
汉译英:“进口”,正确的翻译为()。

A.port

B.export

C.import

D.income

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改