下面所列举的在文学翻译中的词的文化意义不同的几种现象中,哪一种是文化意义增加的例子。()
A.象“阴阳”、“道”、“气”这样一些词,很难在西方语言中找到等价的词。
B.西方人把银河系叫做“MilkyWAy”,而中国则把它叫做“银河”。
C.美国的小说《麦迪逊县的桥》,被翻译成中文后,成了《廊桥遗梦》这样一个富有诗意的名字。
D.“狗”在中国往往被用在贬义词当中,而西方通常不带有这样的贬义。
A.象“阴阳”、“道”、“气”这样一些词,很难在西方语言中找到等价的词。
B.西方人把银河系叫做“MilkyWAy”,而中国则把它叫做“银河”。
C.美国的小说《麦迪逊县的桥》,被翻译成中文后,成了《廊桥遗梦》这样一个富有诗意的名字。
D.“狗”在中国往往被用在贬义词当中,而西方通常不带有这样的贬义。
A.媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量
B.译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量
C.能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素
D.不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译(2017年江苏省公务员考试真题)
A.文化必须依赖于经济的发展,但不能成为经济的附庸
B.现代社会存在很多文化被经济所污染的现象,这将破坏社会的发展进程
C.文化是上层建筑中的一个部分,应该独自发展,如果在金钱面前卑躬屈膝,势必会削弱自身的意义
D.经济破坏文化的现实情况告诫今天的人们应当立刻警醒,将经济元素尽可能多地从文化中剔除出去
下面语段中画线的词语,使用不恰当的一项是()。 近年来,我国历史文学巨匠的诗文专集、选集及各种汇编的整理问世,更是卷帙浩繁,蔚为大观。随着国际文化交流的日益繁盛,各国文学读物大量出现,使人自顾不暇,这里有各种文化珍品的精译精编,有各国新作的争奇斗艳,也有选材不严的作品,鱼目混珠,为读者所诟病,但就其主流来看,文学翻译家的辛勤劳动,大有益于我们文学的“外为中用”,大有助于文学新人的迅速成长,因此也是值得重视的。
A.蔚为大观
B.自顾不暇
C.鱼目混珠
D.诟病
根据题目要求完成下列任务。用中文作答。
词汇的呈现内容包括单词的意义、信息、用法和记忆策略等。词汇意义呈现的方式有哪些请列举四种并举例说明。
A.从国外引进的图书参差不齐
B.图书市场流行本土作家作品
C.读者更加重视精神层面需求
D.当下是~个观点多元的时代
A.过去的文学杰作被怀疑是关于过去社会现实的信息来源
B.就一部作品未能反映社会现实的程度而言,这部作品是与文学相关的
C.想创作出一篇杰作的作家应避免被其他文学作品所影响
D.不具有文学关联性的作品与其他作品之间不会有明显关系
A.中国的改革不纯粹是一个经济问题
B.经济改革走在各项改革的前列
C.经济改革给我们带来了问题
D.经济改革和其他各方面的改革的不平衡已经开始给我们的社会带来了值得重视的问题
下面所列举的学习迁移种类中,()是错误的。
A.态度学习迁移
B.情感迁移
C.知识与技能迁移
D.气质迁移
A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由特殊意义的词组成的
B.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义
C.译者必须吸收原作的精神并且要刻画出原作在语言上的风格
D.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译
A.中国的改革不纯粹是一个经济问题
B.经济改革走在各项改革的前列
C.经济改革给我们带来了问题
D.经济改革和其他各方面的改革的不平衡已经开始给我们的社会带来了值得重视的问题